
Evereta kolekcija
Apple TV seriāls “Pachinko” ir pārdomāta, maiga drāma, kas pēta vienas ģimenes neticamo stāstu vairāku paaudžu garumā. Sērija ir Min Jin Lee bestselleru romāna ar tādu pašu nosaukumu adaptācija. Filmas “Pachinko” centrā ir galvenā varone Sunja (atveido Minha Kim un Youn Yuh-jung), korejiete, kura savas dzīves laikā ir pārcietusi daudzas grūtības, sākot no grūtniecības iestāšanās pusaudža gados un beidzot ar imigrāciju uz Japānu, lai nodrošinātu saviem bērniem labāku dzīvi.
Tāpat kā lielākā daļa adaptāciju no grāmatas uz ekrānu, arī “Pachinko” atšķiras no sava teksta līdzinieka dažos veidos, tostarp notikumu laika skalā un galveno varoņu trūkuma dēļ. Ja jums patīk “Pachinko” Apple TV, bet interesējas par to, cik ļoti seriāls līdzinās grāmatai, uz kuras tā ir balstīta, šeit ir norādītas galvenās atšķirības starp abiem.
01

Valoda TV šovā Pachinko pret grāmatu
Neskatoties uz to, ka Pachinko notiek Korejā un Japānā, grāmatas oriģinālteksts ir uzrakstīts angļu valodā. Tomēr sērija tiek stāstīta trīs dažādās valodās - korejiešu, japāņu un angļu valodā -, lai stāstam un tā varoņiem piešķirtu autentiskumu. Skatītājiem, kuri nepārzina galvenās seriālā runātās valodas, ir ar krāsu kodēti subtitri (dzeltens korejiešu valodā un zils japāņu valodā), lai palīdzētu atšķirt abas valodas.
Šova vadītājs Soo Hugh runāja ar Forbes par valodas maiņas nozīmi. Es nevaru iedomāties, kāpēc jūs vēlaties veidot šādu izrādi angļu valodā, sacīja Hjū. Jūs zaudējat tik daudz nianses, ko nozīmē kodēt pārslēgšanos starp divām kultūrām, abām pasaulēm. Neko no tā nevar dabūt. Pat valodās ir smalkas nianses.
02
Stāsta hronoloģija TV šovā “Pachinko” pret grāmatu
Televīzijas pārraidē vienlaikus tiek stāstīts vairākas sižeta līnijas un bieži vien ārpus hronoloģiskās secības. Izrāde sniedz skatītājiem ieskatu Sunjas agrīnajā pusaudža gados un pieaugušā vecumā 20. gadsimta sākumā, līdz pat viņas vecākajam vecumam 1980. gados. Turklāt Sunjas mazdēls Solomons ( Jin Ha ), arī pārcieš savas cīņas ar savu kultūras identitāti, taču tas tiek stāstīts arī saistībā ar citiem sižetiem, kas notiek dažādos laika periodos.
Intervijā laikrakstam Time Hjū paskaidroja radošā lēmuma iemeslus prezentēt notikumus nepareizi. Lielākā lieta filmās un TV ir spēlēšanās ar laiku, viņa teica. Pēkšņi, kad mēs pārvietojām lietas, izrāde kļuva par tēzes apgalvojumu: Kā jums ir saruna ar pagātni? Kā jūs, no pagātnes viedokļa, atstājat kaut ko neizdzēšamu nākotnei?''
Tomēr grāmatā stāsts tiek izstāstīts hronoloģiski. Stāsts sākas ar Sunjas vecākiem, kuri 20. gadsimta sākumā cīnījās par veselīgu bērnu, un beidzas 1980. gados, kad viņa ir veca sieviete, kas pārdomā savu dzīvi.
03
Noa varonis TV šovā “Pačinko” pret grāmatu
Kamēr Sunjas stāsts risinās seriālā, skatītāji tiek iepazīstināti ar vairākiem viņas dzīvē nozīmīgiem cilvēkiem, tostarp ar dēlu Mozasu (Zālamana tēvs). Mozasu ir vairāku pachinko salonu īpašnieks un, šķiet, ir tuvs gan savai mātei, gan dēlam. Pagaidām Mozasu ir vienīgais izrādē prezentētais Sunjas dēls, bet grāmatā viņai ir vēl viens dēls.
Grāmatā Sunjai ir divi bērni Noa un Mozasu. Noa ir Korejā dzimušā japāņu zivju brokera Koh Hansu (Lī Minho) bērns, kuru Sunja iemīlēja pusaudža gados.
Pēc tam, kad viņa atklāj Koham, ka ir stāvoklī, viņš paziņo, ka ir precējies, un piedāvā rūpēties par viņu, bet tikai kā par savu saimnieci. Sunja norāj viņa piedāvājumu un tā vietā apprecas ar laipnu, bet slimu ministru vārdā Beks Isaks, kurš apņemas apskaut Sunjas dēlu kā savējo. Kopā ar Noa abiem ir viens kopīgs bērns, zēns vārdā Mozasu.
04
Zālamana mīlestības interese par TV šovu “Pachinko” pret grāmatu
Zālamana stāsts sērijā parāda viņa centienus tikt uztverts nopietni savā karjerā, vienlaikus izceļot atšķirības starp viņu un vecmāmiņas paaudzi. Vēl viens aspekts, ko sērija pēta, ir senas mīlestības intereses Hana atdzimšana.
Hana sērijā tiek pieminēta vairākas reizes, vispirms mijiedarbībā starp Solomonu un Etsuko (Mozasu draudzeni un Hanas māti). Šajā maigajā ainā atklājas, ka Zālamans viņu mīlēja un joprojām domā par viņu, kaut arī viņa ir pazudusi. Sērijas laikā Hana zvana Solomonam darbā no nezināmas vietas, un abi sazinās, izmantojot īsus tālruņa zvanus.
Kamēr Zālamans televīzijas seriālā ir neprecējies, grāmatā viņam ir ciešas attiecības ar Fēbi, korejiešu amerikāni, ar kuru viņš satiekas, mācoties Kolumbijas universitātē. Neskatoties uz viņu nopietnajām attiecībām, pāris galu galā izjūk pēc pārcelšanās uz Japānu.
05
Hansu raksturojums TV šovā Pachinko pret grāmatu
Seriālā Sunja satiekas ar Kohu Hansu, zivju brokeri, kurš bieži apmeklē Sunjas pilsētu Pusanu. Hansu ir cienījams cilvēks, un gan zvejnieki, gan tirgotāji viņu uztver ļoti nopietni. Sunja un Hansu vispirms pievērš uzmanību viņas ciemata tirgum, taču viņi viens otru neiepazīst, kamēr Hansu neiejaucas, kad japāņu zēni mēģina viņai seksuāli uzbrukt tirgū.
Pēc šī notikuma Sunja un Hansu izveido attiecības, un Hansu atklāj Sunjai par savu slikto audzināšanu, sapņiem un dzīvi kopumā. Sākumā viņu raksturo kā maigu un mīlošu, bet pēc tam, kad Sunja atklāj, ka ir stāvoklī, viņš izturas pret viņu auksti un kontrolē.
Grāmata zīmē citu Hansu priekšstatu. Tā vietā, lai viņu attiecības uzplauktu no emocionālas saiknes, tās veido Hansu neatlaidīgā tiekšanās pēc Sunjas. Grāmata parāda Hansu kā cilvēku, kurš apzinās savu varu un ietekmi pār citiem. Viņš to izmanto, lai bildinātu Sunju, piespiežot viņu iesaistīties viņa romantiskajos sasniegumos.
06
Sunjas sižets TV šovā “Pachinko” pret grāmatu
Seriālā Sunjas dzīve jaunībā tiek apskatīta ļoti detalizēti. No tēva zaudēšanas un palīdzības mātei iekārtoties viņu pansijā līdz grūtniecībai un aizbraukšanai uz Japānu, smalkās detaļas visā šajā sižetā piešķir Sunjas stāvoklim pasaulē vairāk nianses. Turklāt šie notikumi palīdz izpētīt viņas meitas, mīļākās, mātes un imigrantes lomas.
Kamēr Sunjas jaunība ir izpētīta grāmatā, tā nav tik detalizēta kā sērijā. Grāmatā Pachinko Sunjas pieaugušo dzīve ir vairāk izcelta stāstā, jo viņa mēģina iekļauties japāņu kultūrā un neatlaidīgi strādā, lai nodrošinātu savus divus dēlus.